Paspartu能够根据您独特的内部工作流程、会计财务体系,进行整合和调整。下面是我们的标准翻译过程和阶段的工作流程和阶段的概述:
- 准备阶段
- 翻译阶段
- 翻译交付和审核阶段
我们的工作流程和程序,包括由翻译或本地化项目的性质决定的以下几个特点:
- 本地化工作流程:Paspartu明确定义的本地化过程:
- 确保术语和风格的一致性
- 利用以前翻译过的单词和短语
- 保留文件的完整性(文件格式的保存和保护非译元素)
- 采用源代码控制管理文件版本
- 记录并追踪错误和其他问题,并且
- 翻译及本地化知识数据库:在项目管理时,Paspartu的工作流程和过程有内建机制,基于过去项目发生的问题(问题的答案、解决问题的方法等),提出建议/解决方案。
- 工程检查:每个文件在交付给我们的客户之前,都由工程师进行检查:格式、文字编码、代码完整性等。
- QA(质量保证)过程:我们遵循明确制定的测试过程,包括语言、必要的视觉(屏幕布局)测试。如果您需要功能测试,Paspartu也可提供这项服务。更详细的质量过程包含:
- 源内容分析
- 建立术语和词汇表
- 由第一位语言学家翻译
- 由第二位语言学家审核
- 对文化意识和材料的本地化进行国内校对
- 质量保证(QA)
- 对于随机选定的译文样本进行质量交叉检查
- 最终签收